Peace and Prosperity Through Science Collaboration

Список документов, для представления в Комиссию по вопросам международной гуманитарной и технической помощи при Правительстве РФ при получении удостоверения на полную сумму гранта

Обратите внимание: страницы всех документов, которые подаются в Комиссию,

должны быть заверены печатью Организации.

1. Заявление организации грантополучателя с печатью и подписью директора. Обратите внимание: если вы подаете документы на сумму конкретной модификации, то в заявлении надо написать: Грант номер, модификация, сумма ...

2. Письмо поддержки от вышестоящих органов федерального или муниципального уровня, подтверждающее контроль за целевым использованием средств по проекту CRDF.

Этот документ должен быть предоставлен от вышестоящих органов федерального или муниципального уровня. Образец.

CRDF готов оказать помощь грантополучалям в получении письма-поддержки. В этом случае письмо будет подписано Федеральным Агентством по Науке и Инновациям (Роснаукой).

Для получения письма-поддержки, подтверждающего контроль Роснауки за целевым использованием средств по проекту , необходимо представить в Московский офис CRDF следующие документы:

2.1. Копии учредительного документа (устава) и свидетельства о государственной регистрации организации-грантополучателя, заверенные нотариусом.

2.2. Заверенную нотариусом копию письма организации-грантополучателя или второй оригинал на имя налоговой инспекции, контролирующей ее финансовую деятельность (с отметкой налоговой инспекции о получении) по образцу.

2.3. Гарантийное письмо от организации-грантополучателя о целевом использовании международной технической помощи по образцу.

3. Письмо поддержки от Посольства США. (Получает CRDF после предоставления полного комплекта документов со стороны грантополучателей).

4. Заверенный Организацией полный текст грантового соглашения на русском и английском языках:

4.1. Award Summary. Английская версия грантового соглашения, высланного руководителю проекта на подпись при активации гранта (~ 7 страниц)

4.2. Русский перевод Award Summary (Грантовое соглашение). Образец перевода можно скачать по этой ссылке.

4.3. Award Terms and Conditions. Английский вариант. Для того чтобы создать полный текст на английском языке, необходимо распечатать все статьи, указанные в соглашении и отмеченные <х> . Например, у Вас в соглашении отмечена крестиком статья 101.0 — это означает, что статья входит в Ваше грантовое соглашение. Для того чтобы получить ее текст, надо войти по этой ссылке, затем в саму статью 101.0 и вставить полный английский текст в документ. Так сделать со всеми статьями Вашего грантового соглашения.

4.4. Русский перевод Award Terms and Conditions (условия предоставления гранта). Для того чтобы создать русский перевод, например, той же статьи, надо войти по этой ссылке , выбрать русский вариант <Общие обязанности сторон> и вставить полный текст в русский документ. Так же сделать со всеми статьями грантового соглашения.

Это связано с тем, что у каждого грантового соглашения свой уникальный набор входящих статей.

4.5. Дополнительные документы, которые являются составной частью Грантового соглашения — В грантовом соглашении (п. Project Agreement) . указываются документы incorporated by reference Для многих организаций таким документами являются базовый контракт или спонсорское соглашение, информация об участниках проекта (форма700), форма 800 и форма 801. Все, кроме формы 801, которая заполняется американским участником грантового соглашения должно быть так же представлено в Комиссию по Технической Помощи на двух языках и так же заверены печатью Организации. Это составные части грантового соглашения. Перевод формы 800 можно найти по этой ссылке.

5. Все существующие модификации к грантовому соглашения на русском и английском языке.

6. Сводный бюджет проекта и всех последующих модификаций.

7. Копии документов о регистрации Организации в регистрационной палате и в налоговом органе, заверенные Организацией (представляются всякий раз с полным комплектом документов).

8. Заверенный устав Организации (представляется всякий раз с полным комплектом документов).

9. Письмо с реквизитами Организации (полное наименование, юридический и фактический адрес, ИНН организации, банковские реквизиты).

10. Доверенность представительству АФГИР от Организации на получение удостоверения о технической помощи.

11. Краткое описание целей проекта на русском и английском языке (в свободной форме 4-5 предложений). 

 
Представительство Некоммерческой корпорации Американского Фонда гражданских
исследований и развития США в Российской Федерации © 1999–2017